Hírlevelek
Menü

Olvasási mód:

Betűméret:

Betűstílus:

#angol fordítás

hvg.hu Kult

Díjat kaphat Kertész Imre regényének angol fordítása

A Nobel-díjas Kertész Imre "A kudarc" című regényének angol fordítását is jelölték a legjobb idegen nyelvű könyvek díjára az Egyesült Államokban. A fordítást Tim Wilkinson készítette, a győzteseket várhatóan május elején jelentik be.

Öt állítás a klímaváltozással kapcsolatban, amit érdemes észben tartani

Öt állítás a klímaváltozással kapcsolatban, amit érdemes észben tartani

Tarr Zoltán: Kevesebben jelentkeznek tiszás jelöltnek Nyugat-Magyarországon, ott jobban tartanak a retorzióktól

Tarr Zoltán: Kevesebben jelentkeznek tiszás jelöltnek Nyugat-Magyarországon, ott jobban tartanak a retorzióktól

„Bevett magyar szokás, hogy a hatalom minden válságnál megpróbálja visszatolni a konyhába a nőket”

„Bevett magyar szokás, hogy a hatalom minden válságnál megpróbálja visszatolni a konyhába a nőket”

Rihanna sosem látott szülés utáni fotóival ünnepelte a nőnapot

Rihanna sosem látott szülés utáni fotóival ünnepelte a nőnapot

És akkor a kormány rácsodálkozott, hogy csak nem sikerült földbe döngölni az inflációt

És akkor a kormány rácsodálkozott, hogy csak nem sikerült földbe döngölni az inflációt

A kormány azzal vádolja az orvostüntetés szervezőit, hogy az ellenzéknek kampányolnak

A kormány azzal vádolja az orvostüntetés szervezőit, hogy az ellenzéknek kampányolnak

"Nincs erre jobb szó, hitványul vagyok" - Balázs Péter súlyos betegséggel küzd

"Nincs erre jobb szó, hitványul vagyok" - Balázs Péter súlyos betegséggel küzd

Farkas Zoltán: Kutyaharapást szőrével

Farkas Zoltán: Kutyaharapást szőrével

The Times: 15 éve nem fenyegette senki Orbán hatalmát annyira, mint Magyar Péter

The Times: 15 éve nem fenyegette senki Orbán hatalmát annyira, mint Magyar Péter

A címlapról ajánljuk